„Besser ist Sicht der Augen als Anwandlung der Seele“, übersetzen Rosenzweig/Buber Kohelet / Prediger 6,9.
Aber müsste es jetzt, mit zweieinhalb Jahrtausenden Zusatzerfahrung, nicht eher heißen: „Besser ist Sicht der Seele als Anwandlung der Augen“?
Im Hinblick auf das Universum, auf den Sternenhimmel ganz Auge geworden.
Man hätte auch ganz Ohr werden können.
Warum heißt es eigentlich „trompe l’oeil“ (in der Einzahl) und nicht „trompe les yeux“ (im Plural)?
Es sind doch immer beide Augen, die auf die Täuschung hereinfallen.
im Gegenüber
sehen
aber konträr zur Wahrnehmung
kontrovers sehen
Dieses Sehnen im Sehen, das dessen Unendlichkeit ausmacht.
SEHNsucht!